我在这里为我50多年的朋友兼同志K·西拉达斯(K. Siladass)推介他的淡米尔文短篇故事集新书,就像一条脱水的鱼般不得其所。
我不会淡米尔语,但在这项活动之前,我很荣幸能获得马来亚大学印度研究系前系主任兼教授辛嘉拉维鲁·沙慈塔南丹(Singaravelu Sachithananthan)博士所翻译的《蒂鲁古拉尔》马来语和英语译本 ——这一定是世界上第一本类似的书。
这凸显了这一场合强而有力的象征意义,即马来西亚是世界上四大文明的交汇点 ——马来与伊斯兰文明、中华文明、印度文明和西方文明,而马来西亚必须努力成为世界上不同文明联盟的成功典范,而不是由于文明的冲突而造成的失败例子。
我浏览了大约2300年前的《蒂鲁古拉尔》对句,关于日常的美德、伦理和道德,它们影响了托尔斯泰,甘地和阿尔伯特·史怀哲等伦理、社会、政治、经济、宗教、哲学和宗教领域的学者 。
就让《蒂鲁古拉尔》和儒家思想中关于个人和政府道德的最佳思想,特别是如何成为一个好人的部分,成为马来西亚遗产的一部分,使马来西亚得以向世界展示不同文明联盟的成功典范。
让我们从这些汇集在马来西亚的伟大文明的最佳价值观和教诲中受益,以建立一个包容和海纳百川的伟大马来西亚文明,而不是狭隘、落后和排他的文明!
马来西亚有两个选择 ——因不同文明联盟而成功,或因文明冲突而失败。
今晚的活动让我想起了我51年前在吉隆坡进行的公开辩论。当时,我辩称马来西亚文学不是基于书写的语文,无论是马来文、英文、华文还是淡米尔文,而是这文学是否表达了马来西亚的意识、身份、目的和对马来西亚的忠诚。
在那个场合上,我也公开提及大量的政治文学如何启发了印度的独立运动和印度的伟大人物,如提拉克、奥罗宾多、甘地、尼赫鲁、鲍斯、CR 达斯、维韦卡南达、泰戈尔、奈度和拉达克里希南博士。
让我们在这个场合肯定马来西亚的种族,语言,文化和文明多样性是我们的资产或力量,而不是我们的责任或弱点,我们应该联合起来实现马来西亚的伟大梦想,就像所有马来西亚人一样,不分种族,宗教或地区,在马来西亚有共同的命运。
让我们在这个场合肯定马来西亚多元的种族、语言、文化和文明是我们的资产或优势,而不是我们的负担或弱点。因此,我们应该团结一致以实现马来西亚的伟大梦想,因为所有马来西亚人,不分种族、宗教或地区 ,在马来西亚有着共同的命运。
【于2019年9月13日(星期五)晚上9时在吉隆坡善班丹大厦举行的K·西拉达斯的淡米尔文短篇故事集新书推介礼上发表的演讲】
0 Responses
Stay in touch with the conversation, subscribe to the RSS feed for comments on this post.
You must be logged in to post a comment.